n.最后时刻的谈判,迫不得已的谈判
虽然字面意思是“第11小时的谈判”,但是实际意思却是最后关头最后时刻的谈判。
这个短语源自一个宗教故事。故事中,葡萄园主人在一天里的不同时段雇佣工人,最后一批工人仅仅工作了一个小时,却获得了与其他工人相同的报酬。于是,“第十一小时” 被引申为 “最后一刻” 或者 “最后关头” 的意思。
n.最后时刻的谈判,迫不得已的谈判
虽然字面意思是“第11小时的谈判”,但是实际意思却是最后关头最后时刻的谈判。
这个短语源自一个宗教故事。故事中,葡萄园主人在一天里的不同时段雇佣工人,最后一批工人仅仅工作了一个小时,却获得了与其他工人相同的报酬。于是,“第十一小时” 被引申为 “最后一刻” 或者 “最后关头” 的意思。
n.头脑风暴,集思广益
英语直译的头脑风暴,意思是集思广益,通常指一群人聚在一起,自由地提出想法,激发创意的过程。
n.phr. 开放式发言/自由发言,开放式布局/大平层
除了字面意思上开放式布局大平层之外,在商务英语中常常表示自由发言的会议。
phr.必须,不得不
gotta的完全体。口语表达中have got to = gotta。
have to的美式口语化表达。在正式场合或书面语中,使用 “have to” 更为规范。
“have got to” 主要用于现在时,而 “have to” 可以用于各种时态。
“have got to” 语气更强烈,更口语化。